[FREEHIP] Combo 5 quyển Biên phiên dịch mới nhất

[FREEHIP] Combo 5 quyển Biên phiên dịch mới nhất

Xuất xứ:
  Đánh giá:
499.000₫ 600.000₫
Biê n – phiên dịch ngoại ngữ nói chung và tiếng Nhật nói riêng là những ngành đòi hỏi người dịch phải có...
Số lượng:
Gọi ngay đặt hàng

Biên – phiên dịch ngoại ngữ nói chung và tiếng Nhật nói riêng là những ngành đòi hỏi người dịch phải có nền tảng kiến thức vững chắc, thường xuyên trau dồi trình độ ngoại ngữ và đặc biệt phải nắm vững các kỹ thuật biên – phiên dịch. Vì vậy, bộ sách dành cho ngành biên – phiên dịch dưới đây sẽ giúp bạn học có thêm tài liệu để trau dồi kỹ năng chuyên ngành thông dịch tiếng Nhật.

Bộ sách gồm 5 quyển như sau:

  1. Sách Kỹ thuật Thông dịch 通訳の技術

Sách được biên soạn dựa trên những phương pháp thông dịch của rất nhiều thông dịch viên có kinh nghiệm nhiều năm trong nhiều lĩnh vực khác nhau.

Sách gồm 10 chương ứng với từng kỹ thuật, quy tắc trong thông dịch từ đơn giản đến phức tạp. Mỗi chương gồm phần lý thuyết và thực hành. 

            Phần lý thuyết đưa ra các khái niệm, cách thức vận dụng từng kỹ thuật và những lưu ý quan trọng.

Phần thực hành gồm nhiều bài nghe thuộc nhiều lĩnh vực, nội dung khác nhau để người học có thể luyện tậpcác kỹ thuật thông dịch. Trước khi nghe, sách cung cấp một số thông tin cơ bản về bài nghe như: Thông tin người nói; chủ đề; dung lượng bài nói; từ vựng gợi ý;...

  1. Sách Hướng dẫn và bổ trợ kỹ năng biên phiên dịch プロになる完全ナビゲーション・ガイド 通訳者・翻訳者になる本 2019

Đây là ấn phẩm được xuất bản hằng năm nhằm mục đích định hướng con đường trở thành biên phiên dịch chuyên nghiệp cho những ai có mục tiêu trở thành thông dịch viên và biên dịch viên trong tương lai. Đồng thời cũng là tài liệu cung cấp các thông tin liên quan đến ngành biên phiên dịch như các khóa học, chứng chỉ biên phiên dịch; cơ hội việc làm;…

Sách giới thiệu cho người đọc những kỹ năng cần thiết đối với ngành biên phiên dịch dựa trên các chia sẻ của các nhà biên phiên dịch có kinh nghiệm lâu năm trong ngành.

Với quyển sách này các bạn có thể hiểu rõ hơn về nội dung công việc và các thông tin việc làm mới nhất và phù hợp với sở thích và năng lực của bản thân.

  1. Tạp chí dành riêng cho các thông dịch viên tiếng Nhật  翻訳者になりたい人の必読誌   翻訳事典

Tạp chí này được xuất bản hằng năm nhằm mục đích cung cấp tài liệu học tập, tra cứu; cung cấp các tin tức thuộc chuyên ngành biên dịch và hỗ trợ các thông tin về trường lớp, việc làm dành cho các thông dịch viên.

Tạp chí gồm các chuyên trang giới thiệu những thông tin liên quan đến ngành biên dịch, những bài viết về các hoạt động biên dịch trong và ngoài nước như các hội thảo, sự kiện, buổi tọa đàm, các báo cáo diễn thuyết; các thông tin thời sự – văn hóa – xã hội;... dành cho các thông dịch viên và những đang theo học và muốn trở thành thông dịch viên.

Đồng thời, tạp chí cung cấp cho các độc giả những bài học về kỹ năng thông dịch và chia sẻ những bí quyết, giải quyết những khúc mắc về ngành thông dịch qua các bài viết song ngữ Anh – Nhật và ngược lại.

  1. Giáo trình bổ trợ kiến thức và kĩ năng thông dịch dành cho các thông dịch viên, hướng dẫn viên du lịchユーキャンの全国通訳案内士

Đây là quyển giáo trình dành cho các thông dịch viên cũng như các hướng dẫn viên du lịch Nhật Bản. Sách cung cấp cho người học một hệ thống kiến thức cơ bản và toàn diện về đất nước và con người Nhật Bản. Đồng thời giúp người học nâng cao khả năng diễn đạt bằng tiếng Nhật thông qua các bài giới thiệu.

Bên cạnh hệ thống kiến thức, sách cung cấp nhiều bản đồ khu vực, tổng thể và các hình ảnh thực tế giúp người học dễ hình dung. Phù hợp với việc tự học và tự nghiên cứu.

Giáo trình này giúp các bạn có thêm tài liệu phục vụ nhu cầu học tập và trau dồi kiến thức và kỹ năng tiếng Nhật phục vụ cho công việc. Ngoài ra, sách phù hợp với những ai muốn tìm hiểu về đất nước con người Nhật Bản một cách toàn diện từ địa lý, lịch sử, đời sống, văn hóa,...

  1. Sách 20 bài dịch mẫu Nhật – Việt

Sách được biên soạn giúp người học có tài liệu để tự luyện tập kỹ năng dịch tiếng Nhật. Đồng thời cung cấp một lượng kiến thức đa dạng cũng như vốn từ vựng phong phú thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau.

Các bài dịch thuộc nhiều chủ đề khác nhau về kinh tế, chính trị, đời sống: Hội thảo du học Nhật Bản; Cảm tưởng của một tu nghiệp sinh sau khi về nước; Phỏng vấn ông Chủ tịch Quỹ giao lưu quốc tế Nhật Bản; Các bài phát biểu của đại sứ Sakaba,...

Hy vọng bộ sách dành cho ngành biên – phiên dịch      sẽ là tài liệu thực sự hữu ích dành cho những bạn đang học tiếng nhật nói chung và những bạn quan tâm đến ngành biên phiên dịch tiếng Nhật nói riêng.

 

 

Các nội dung Hướng dẫn mua hàng viết ở đây

Sản phẩm đã xem

popup

Số lượng:

Tổng tiền:

Chat Zalo